人生わざと何かをしかけて自分に有利に事を運ぼうとすることよくあります。
例えば、意中の彼を射止めるために実は「うわばみ」のようにお酒を飲めるのに、花子はビール一杯で「あら、酔っ払っちゃったわ。」と雅治くんにしなだれかかりました。
それを見ていた花子の友達たちはヒソヒソと眉をしかめます。
She's doing it accidentally on purpose.
「あの子、わざとやってやるわ。」とこうなるわけです。
on purpose は「目的を持って」と訳せます。
accident は「事故」、だから目的をもって事故にする。
つまり口語では accidentally on purpose で「偶然のように見せてその実故意に.」という意味合いを持つようになるわけです。
「わざと」何かをしたとき、されたときには張り切って使ってください。
|